BEC. Import & export

 
 
 

Надя Кузьмич

 

BEC. Import & export

оцінка: 5 голосів: 1

2010.05.18 12:56


 USEFUL SOURCES:

1. Ashley A. Oxford handbook of Commercial correspondence.

2. Богацький І. С., Дюканова Н. М. Бізнес-курс англійської мови / Під загальною ред. Богацького І. С. - Київ: ТОВ “ВП Логос — М”, 2006. - 352 с.

3. ЗАКОН УКРАЇНИ Про зовнішньоекономічну діяльність

 

contract n top. контракт; угода; договір; а договірний; контрактний письмовий або усний договір, який визначає взаємні зобов'язання і права сторін згідно з нормами чинного законодавства; ♦ виділяють такі види:

двосторонній контракт (bilateral contract) // односторонній контракт (unilateral contact)

negotiated ~ контракт, укладений в результаті пере­говорів

according to the ~ згідно з умовами контракту; ambiguity in ~ двознач­ність у контракті; as per ~ згідно з контрактом; ~ documents документи контракту; ~ for carriage контракт на перевезення; ~ for construction договір на будівництво; ~ for delivery договір на постачання; ~ obligations контрактні зобов'язання; ~ of delivery контракт на постачання; ~ penalty штраф за невиконання договору; ~terms умо­ви контракту;

to annul а ~ анульовувати/анулювати контракт; to cancel а ~ анульовувати/анулювати контракт; to execute а~ виконува­ти/виконати договір; to fulfil а ~ виконувати/виконати договір; to sign a ~ підписувати контракт; to conclude a ~ укладати договір

(А. Шимків „Англо-український тлумачний словник економічної лексики”)

 

1

appendix

additional or supplementary material at end of contract / додаток

2

be valid

having legal force / бути дійсним

3

bill of lading

list of goods and shipping instructions; waybill

коносамент (транспортна накладна на вантаж для морських перевезень)

4

cargo

goods or products that are being transported or shipped / вантаж

5

certificate of origin

a document that shows where goods come from / сертифікат походження

6

certificate of quality

a document that shows how good or bad something is / сертифікат якості

7

CIF

abbr. cost, insurance & freight: includes insurance and shipping to named port

8

clause

a particular statement or stipulation in a contract etc / пункт, параграф

9

consider null and void

having no legal force / вважати таким, що не має сили

10

contract

an official written agreement / контракт, договір

11

customs

1 government tax or duty on imported goods 2 officials who collect this tax / мито, митниця / customs clearance розмитнення

12

declare

to make a statement of taxable goods - customs declaration form / декларувати

13

delivery

a shipment of goods from the seller to the buyer / поставка, доставка

14

destination

the place where someone is going or where something is being sent or taken / місце призначення

15

export

a product that you sell in another country, or the business of sending goods to another country in order to sell them there / експорт

16

FAS

abbr. free alongside ship [includes delivery to quayside but not loading]

17

FOB

abbr. free on board: includes loading onto ship

18

force majeure

superior, power; unforeseeable event excusing one party from fulfilling contract / форс-мажор (обставини непереборної сили)

19

forwarding agent

persons who undertake for a reward to have the goods carried and delivered at their destinations / перевізник

20

freight

goods, but not passengers, that are carried from one place to another, by ship, aircraft, train or truck, or the system of transporting these goods / фрахт, вантаж

21

import

goods bought by one country from another / імпорт

22

liabilities (obligations, commitment) under the contract

legal responsibilities / зобов'язання сторін за контрактом

23

on behalf of (Br)

in behalf of (Am)

in the interests of (person etc); for (person etc) / за дорученням

24

packing list

a document that is sent with goods to show that they have been checked / пакувальний лист

25

party

the person or persons forming one side of an agreement / сторона контракту

26

pro forma invoice

an invoice or request for payment sent in advance of goods supplied / орієнтовний рахунок-фактура

27

shipment

a large amount of goods sent together to a place, or the act of sending them / партія (товарів), відвантаження

28

specification

a detailed description of the goods delivered / специфікація

29

stipulate

to specify as an essential condition / обумовлювати

30

waybill

rail, road or air waybill / транспортна накладна


 

DOWNLOADS:
1. Sample contract (English - Ukrainian)
2.
Базові умови поставки (FOB, CIF, DDU ...)

Автор: Надя Кузьмич

GreenForest. Курсы английского в Киеве.
ГринФорест тажке открыт для Вас в Харькове, Днепропетровске и Львове

Коментарів: [0]

 
 
Мінімальна довжина запиту 5 символів
 

  GF-Team

Руслан

Наталя Лотоцька

Надя Кузьмич

Лена Александровна

Кристи

Катерина Ковалькова

Віталій Васільєв

Аня Литвиненко

Анастасія Коваленко

Yana Zinovyeva

Yana

Yana & all that Jazz

Taniussia and her TOEFL cafe

Grammar Teacher

BEC with Nadia

Arina Sydorkina

Anna's cubicle

  Students

Мирослава

Oksana

Milka;

Jesters

Iryna Mostova

Andrew + Marina =..?

Forest in the City. Халява!
Увага!! Безкоштовно!
Центр японської мови
Інституту філології
Київського національного університе ...
 
Ins and outs of the Infinitive
Today we’ll be talking about the functions of The TO-INFINITIVE, or THE FULL INFINITIVE. ...
 
ADJECTIVES with –ing and –ed endings (for lower levels)
There’s a large group of adjectives which can have an –ind or –ed ending. To name a few: excited-exc ...
 
Bare infinitive
THE BARE INFINITIVE is simply a base verb which has no "TO" in front of a verb.It is not used in as ...
 
1000 irritating things
We all have those little tracks that we’re a little bit ashamed to have on our computers but we stil ...
 
 

Jane Austen. Sense and sensibility
«Хочу в Англію Остін!» - слова, які ви безперечно скажете собі після прочитання Sense and Sensibilit ...
 
Forest in the city. Tattoo or taboo.
И хоть старшие с детства твердят нам, что отличаться нужно умом, мы беспрестанно ищем средства самов ...
 
City that never sleeps
Я даже не знаю, как правильно описать эти чувства. Есть ли у вас такие места, в которые вы летите в ...
 
Forest in the city. Marry-go-round.
Хорошее дело, конечно же, браком не назовут. А гражданский брак – это вдвойне, наверное, нехорошо. И ...
 
Forest in the city. 9 years. Old.
Все на свете имеет свой срок годности, свою миссию, свою жизненную историю, свое старение и угасание ...
 
 

Gift Shop

YappiCorp

Yappi